<< All versions
Skill v1.0.1
currentAutomated scan100/100yohey-w/multi-agent-shogun/shogun-readme-sync
3 files
──Details
PublishedJune 3, 2026 at 11:15 PM
Content Hashsha256:3012ad9e4784cc95...
Git SHAbb1991539286
Bump Typepatch
──Files
Files (1 file, 4.1 KB)
SKILL.md4.1 KBactive
SKILL.md · 108 lines · 4.1 KB
version: "1.0.1"
name: shogun-readme-sync description: README.md(英語)とREADME_ja.md(日本語)の同期を確認・実行するスキル。README変更時に両言語版を必ず同時更新するために使用。「README更新」「README同期」「readme sync」で起動。
/shogun-readme-sync - README日英同期
Overview
README.md(英語)とREADME_ja.md(日本語)の差分を検出し、不足セクションの追加・番号ズレの修正を行う。
README変更時のワークフロー:
- 差分検出(どちらが新しいか自動判定)
- 不足セクションのリストアップ
- 翻訳・追記の実行
- セクション番号の整合性チェック
When to Use
- READMEを編集した後(機能追加、セクション追加、構成変更)
- 「README更新」「README同期」「readme sync」と言われた時
- 新機能をREADMEに書いた後に「日本語版も」と言われた時
- PR作成前のREADME整合性チェック
Instructions
Step 1: 差分検出
両ファイルを読み込み、以下の観点で差分を検出する:
bash
# 両ファイルを読むRead README.mdRead README_ja.md
チェック項目:
| 項目 | 確認方法 | |
|---|---|---|
| セクション数 | ### ヘッダーの数が一致するか | |
| セクション番号 | 番号付きセクション(### ... 1., ### ... 2.等)の連番が正しいか | |
| ファイル構成 | File Structure / ファイル構成セクション内のファイル一覧が一致するか | |
| バージョンセクション | What's New / 新機能 セクションが両方に存在するか | |
| 折りたたみ内容 | <details> ブロックの有無が一致するか |
Step 2: 差分レポート
検出した差分を報告する:
README同期チェック結果:EN → JA で不足:- セクション「Agent Status Check」が日本語版にない- ファイル構成に lib/agent_status.sh が未掲載- v3.3.2セクションがないJA → EN で不足:- (なし)セクション番号ズレ:- JA: スクリーンショットが5番だがENでは6番
Step 3: 同期実行
差分を修正する。翻訳のルール:
| EN | JA | |
|---|---|---|
| Agent Status Check | エージェント稼働確認 | |
| Screenshot Integration | スクリーンショット連携 | |
| Context Management | コンテキスト管理 | |
| Phone Notifications | スマホ通知 | |
| Pane Border Task Display | ペインボーダータスク表示 | |
| Shout Mode | シャウトモード(戦国エコー) | |
| Event-Driven Communication | イベント駆動通信 | |
| Parallel Execution | 並列実行 | |
| Non-Blocking Workflow | ノンブロッキングワークフロー | |
| Cross-Session Memory | セッション間記憶 | |
| Bottom-Up Skill Discovery | ボトムアップスキル発見 |
翻訳方針:
- 技術用語はそのまま(tmux, YAML, CLI, MCP, inotifywait等)
- コードブロック内のコマンドは翻訳しない
- 出力例は日本語版に合わせる(「稼働中」「待機中」等)
- 絵文字はENと同じものを使う
Step 4: 整合性最終チェック
修正後、以下を確認:
- 両ファイルのセクション数が一致
- 番号付きセクションの連番が正しい
- ファイル構成セクションのエントリが一致
- バージョンセクションが両方に存在
Guidelines
- ENが正: 新機能は基本的にENに先に書かれる。JA側を追従させる
- JA独自表現は維持: 日本語版の「戦国エコー」等の独自表現はそのまま残す
- 一方通行にしない: ENにしかない変更もJAにしかない変更も両方検出する
- セクション番号は自動繰り上げ: 中間にセクションを挿入した場合、後続の番号を全て繰り上げる
- コードブロック内は触らない: bash/yaml/markdownのコードブロック内テキストは翻訳対象外